The goal of the proposed series is to meet the needs of the translator/interpreter training that has developed into a fully-fledged sector in the present-day educational system. The series is geared primarily towards students and teachers of translation/interpreting programmes. The thematic range reflects the courses intended for budding translators and interpreters, on the one hand, and the skills and competencies necessary for any professional translator/interpreter or a TIS researcher, on the other hand.
The series reflects the requirements for the translator/interpreter training set out in documents such as the European Master’s in Translation Competence Framework, or documents created by national professional translation/language service provider organisations, such as the Institute of Translators and Interpreters in the UK (see their Code of Ethics, Principle 2: Professional Competence) or the Australian Institute of Interpreters and Translators (Code of Ethics, 3. Competence). This ensures the link between translator/interpreter training programmes and the professional market.
The series goes beyond the standards of translation and interpreting teaching/practice in the European or, more broadly, Western part of the world.
Another useful feature for a budding professional in the language service provider market is discussing transferrable skills. This type of discussions prepares students/graduates or young professionals to think out of the box when looking for jobs because any translator/interpreter training programme prepares them for more options than they may be fully aware of. Finally, the series offers publications with a balanced presentation of both practical and theoretical aspects suggesting ways of bridging the gap between the academy and the professional world.